==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་གསང་བ་འདུས་པའི་དབང་བཞི་འབྲིང་དུ་བསྐུར་བ་གཏོར་དབང་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་མཚམས་སྦྱོར་མདོར་བསྡུས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། པདྨ་གར་དབང་།
ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་གསང་བ་འདུས་པའི་དབང་བཞི་འབྲིང་དུ་བསྐུར་བ་གཏོར་དབང་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་མཚམས་སྦྱོར་མདོར་བསྡུས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། པདྨ་གར་དབང་།
ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་གསང་བ་འདུས་པའི་དབང་བཞི་འབྲིང་དུ་བསྐུར་བ་གཏོར་དབང་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་མཚམས་སྦྱོར་མདོར་བསྡུས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་བཞུགས་སོ། །
ན་མོ་གུ་ར་བེ། ཕྱོགས་དུས་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་ཀྱི། །གསང་བ་ཡོངས་འདུས་ཐུགས་རྗེའི་གཏེར། །སྙིང་དབུས་བཀོད་ནས་གཏོར་མ་ལ། །བརྟེན་པའི་དབང་བཞི་གསལ་བར་བྱ། །འདི་ལ་གཉིས། གཤོམ་བཀོད་དང་། ལག་ལེན་དངོས་སོ། །དང་པོ་ནི། སྟེགས་གཙང་མར་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་དུ་འབྲུ་ཕྱེ་མངར་གསུམ་སྤོད་སྣ་ཚོགས་སྦྱར་བ་ཆང་དང་འོ་མས་སྦྲུས་པ་ལས་རི་རབ་བང་རིམ་བཞི་པའི་སྟེང་ཟླུམ་སྐོར། དེ་སྟེང་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་སྟེང་བུམ་པ་པདྨ་རིན་ཆེན་འབར་བས་ཁ་བརྒྱན་པ། རི་རབ་རྨངས་སུ་པདྨ་ཕྱི་ནང་སྦྲགས་པས་བསྐོར་བ་བཤམ། མདུན་སོགས་གར་བདེར་ཐོད་པ་དུམ་གཅིག་ཆང་དང་ཆོས་སྨན་སྦྱར་བས་བཀང་བའི་ཁར་མེ་ལོང་དྭངས་པས་བཀབ་པའི་སྟེང་ཤེལ་རྡོ་བཞག །ཕྱི་ནང་གི་མཆོད་པ་སྤྱི་ལྟར། ལས་བུམ་སོགས་མཁོ་བའི་ཡོ་བྱད་ཚོགས་པར་བྱ། གཉིས་པ་ནི། གསང་འདུས་ལས་བྱང་གི་གཞུང་བསྲང་། བདག་དང་མདུན་གྱི་གཏོར་མ་གཉིས་ཀ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གསལ་བཏབ་ལ་སྤྲོ་བསྡུ་དམིགས་པ་བཅས་ཡིག་བདུན་ཅི་ནུས་སུ་བཟླ། ལས་བུམ་དུ་རྡོ་རྗེ་རྣམ་འཇོམས་བསྐྱེད་ལ་གཟུངས་ཐུང་དང་འཁྱིལ་པའི་སྔགས་བཟླས་ལ་ལྷ་བདུད་རྩིར་བཞུ། སྲུང་མའི་གཏོར་འབུལ་དང་ཚོགས་མཆོད་རྣམས་ལོངས་ཁོམས་དང་བསྟུན་ལ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དབང་བླང་། དེ་ནས་སློབ་མ་རྣམས་ཁྲུས་བྱ་སྟེ། ཧཱུྃ༔ དྲི་མེད་དག་པ་ཡེ་ཤེས་ཆུ་འདིས་ནི༔ ལས་དང་བར་ཆད་གྲིབ་སོགས་ཀུན་ཏུ་སྦྱོང༔ བུ་རྣམས་ལུས་ངག་
ཡིད་གསུམ་སྒྲིབ་དག་ནས༔ དབང་བཞི་ཡོངས་རྫོགས་སྣོད་དུ་འགྱུར་བར་ཤོག༔ ཨོཾ་ཤཱུ་ཛྙཱ་ཏ་ཛྙཱན་སྭཱ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ་ཤུདྡྷོ྅་ཧཾ༔ ཞེས་དང་ཡིག་བརྒྱ་བཟླ། བགེགས་གཏོར་བསྔོས་ལ་བཀའ་བསྒོ་མཚམས་གཅོད་བྱ། སེམས་བསྐྱེད་གསལ་གདབ་ལ་དབང་བཤད་ཇི་ལྟར་རིགས་པ་དང་ཁྱད་པར། འདིར་སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་ཆོས་རྒྱལ་རཏྣ་གླིང་པའི་ཟབ་གཏེར་འདུས་པ་སྐོར་བཞིའི་ཡ་གྱལ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་གསང་བ་འདུས་པ་ལ་སྨིན་བྱེད་རིན་ཆེན་གཏེར་བུམ་ཡན་

【汉语翻译】
大悲密集成就四灌顶之中的坛城灌顶，如意宝珠，以简略之结合修饰。莲花舞自在。
大悲密集成就四灌顶之中的坛城灌顶，如意宝珠，以简略之结合修饰。莲花舞自在。
大悲密集成就四灌顶之中的坛城灌顶，如意宝珠，以简略之结合修饰安住。
那摩咕噜贝。十方三世诸佛菩萨众，秘密总集大悲之宝藏，于心间安立后，于食子上，依凭之四灌顶明晰而作。此有二，陈设和，实际操作。第一，于清净台上珍宝器皿中，谷粉糖蜜香料混合，以酒和牛奶调和，制成须弥山四层台阶之上圆形。其上莲花八瓣之上，宝瓶莲花珍宝光芒装饰。须弥山基座以莲花内外环绕陈设。前方等适宜处，颅碗一个，以酒和法药调和充满，其上覆盖清澈镜子，之上放置水晶石。内外之供品如常。事业瓶等所需之物聚集。第二，秘密集成事业仪轨之正文。自身和前方之食子都观想为坛城，以摄放观想等，七字尽可能念诵。于事业瓶中，生起金刚摧坏，念诵短咒和盘绕之咒语，迎请本尊降临甘露。护法之食子供养和会供等，随空闲而行，受持三摩地之灌顶。之后，令弟子沐浴： 吽，以此无垢清净之智慧水，业和障碍，垢染等全部清净，诸子身语意三之障碍清净后，愿成为圆满四灌顶之法器。嗡，修，加，那达，加那，梭巴瓦，阿玛，郭，修达，啊杭。（藏文种子字，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）如是念诵，并念诵百字明。供养驱魔食子，作加持，断结界。明观发心，并如理宣说灌顶和差别。此处乃化身之大伏藏师法王仁增果登之甚深伏藏集成四法之支分，大悲观音密集成就之成熟解脱珍宝宝瓶等。

【英语翻译】
Bestowing the Four Empowerments of the Great Compassionate Secret Assembly, the Mandala Empowerment, the Wish-Fulfilling Jewel, Adorned with a Concise Combination. Padma Garwang.
Bestowing the Four Empowerments of the Great Compassionate Secret Assembly, the Mandala Empowerment, the Wish-Fulfilling Jewel, Adorned with a Concise Combination. Padma Garwang.
Bestowing the Four Empowerments of the Great Compassionate Secret Assembly, the Mandala Empowerment, the Wish-Fulfilling Jewel, Adorned with a Concise Combination, is present.
Namo Gurave. To the Buddhas and Bodhisattvas of all directions and times, the treasure of compassion, the complete collection of secrets, placing it in the heart center, upon the torma, the four empowerments upon which it relies are made clear. This has two parts: the arrangement and the actual practice. First, on a clean platform, in a precious vessel, grains, flour, honey, and various spices are mixed, kneaded with wine and milk, and a circular shape is made on top of a four-tiered Mount Meru. On top of that, an eight-petaled lotus, and on top of that, a vase adorned with a lotus and a blazing jewel. At the base of Mount Meru, lotuses are arranged, surrounded by inner and outer lotuses. In front, etc., wherever is convenient, a single skull cup is filled with a mixture of wine and dharma medicine, covered with a clear mirror, and a crystal is placed on top. The outer and inner offerings are as usual. Gather the necessary implements, such as the activity vase. Second, recite the text of the Secret Assembly activity manual. Visualize both the self and the torma in front as mandalas, and with the aim of gathering and dispersing, recite the seven syllables as much as possible. In the activity vase, generate Vajra Vidarana, recite the short dharani and the coiled mantra, and invite the deity to dissolve into nectar. Perform the protector's torma offering and tsog offering according to leisure, and receive the empowerment of samadhi. Then, the disciples are bathed: HUNG! With this stainless, pure wisdom water, may all karma, obstacles, obscurations, etc., be purified. May the obscurations of the sons' body, speech, and mind be purified, and may they become vessels for the complete four empowerments. OM SHU JNYA TA JNYAN SVA BHAVA ATMA KO SHUDDHO 'HAM (Tibetan seed syllable, Devanagari script, Roman transliteration, literal Chinese meaning). Recite this and the Hundred Syllable Mantra. Dedicate the obstacle-removing torma, perform the command and cut the boundaries. Clearly establish the generation of bodhicitta, and explain the empowerment and its distinctions as appropriate. Here, this is a branch of the four cycles of the profound terma collection of the great emanation treasure revealer, Dharma King Ratna Lingpa, the ripening empowerment of the Great Compassionate One, the Secret Assembly, the precious treasure vase, etc.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ལག་བཅས་པ་དང་། དབང་བཞི་འབྲིང་དུ་བསྐུར་བ་དོན་དབང་ནོར་བུ་ལུགས་ཤིན་ཏུ་ཟབ་པའི་བཀའ་རྒྱ་ཅན་གཉིས་ཡོད་པ་ལས་འདིར་ཆུ་བོ་བཞི་འདུས་ཀྱི་རྒྱུད་ལས། དབང་གི་ངོ་བོ་མདོར་བསྡུ་ན༔ དག་དང་སྨིན་དང་རྒྱུད་སྦྱོང་དང༔ ཡེ་ཤེས་གཞུག་པར་བྱ་བ་དང༔ བཅུ་གསུམ་རྡོ་རྗེའི་ས་ཐོབ་བར༔ འབྲས་བུ་བཞག་པར་བྱ་བ་སྟེ༔ སྨིན་པའི་ཚད་དུ་ཉམས་སུ་ལོངས༔ ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་དབང་གི་དོན་རྒྱུད་སྦྱོང་ཞིང་ཡེ་ཤེས་པ་གཞུག་པ་ལ་ཟབ་ཅིང་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ་གཏོར་མ་ལ་བརྟེན་པའི་དབང་བཞི་ཡོངས་རྫོགས་སུ་བསྒྲུབ་པ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ནས་མཎྜལ་འབུལ་དུ་གཞུག །ཐལ་མོ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་ཏེ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཧཱུྃ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེ་དང་མཉམ་སྦྱོར་བ༔
བླ་མ་གསང་སྔགས་ཆེ་བའི་མཆོག༔ དབང་ཆེན་དབང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱིས༔ བདག་ཅག་སྐལ་ལྡན་མཆེད་དང་ལྕམ༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་སྒྲིབ་དག་ནས༔ དབང་བཞིའི་ཡེ་ཤེས་མཆོག་ཐོབ་པར༔ མགོན་པོ་ཁྱོད་ཀྱིས་མཛད་དུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ། བླ་མས། གསང་བ་གསུམ་གྱི་དམ་ཚིག་ནི༔ ཁྱེད་ཀྱིས་གལ་ཏེ་ཉམས་གྱུར་ན༔ དེ་ནི་ཡང་དག་ཉེས་ཆེན་པོ༔ དེ་བས་ཚུལ་བཞིན་བསྲུང་བ་དང༔ བཀའ་བཞིན་བསྒྲུབ་པ་ཁྱོད་སྤྲོ་འམ༔ ཁྱེད་རྣམས་སྐལ་བར་མི་ལྡན་ན༔ བདག་ཅག་ཐམས་ཅད་ཉེས་འགྱུར་ཏེ༔ དེ་བས་ཕྱི་རུ་དེངས་པར་རིགས༔ ཞེས་དྲིས་པའི་ལན་བཏབ་པར་མོས་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། དགོངས་ཤིག་བླ་མ་མགོན་པོ་རྗེ༔ རྡོ་རྗེ་རིགས་མཆོག་ལ་སོགས་པ༔ བདག་ཅག་ཉེ་བར་གྱུར་པ་དེ༔ བཀའ་དང་དམ་ལས་མི་འདའ་སྟེ༔ ཚུལ་བཞིན་བསྒྲུབ་པར་བདག་ཅག་སྤྲོ༔ སྐུ་དྲིན་ཆེན་པོས་བཟུང་དུ་གསོལ༔ དེ་ལྟར་ནན་ཏན་གྱིས་གསོལ་བ་བཏབ་པ་ལ་སྣོད་རུང་དུ་བཟུང་ནས་རྡོ་རྗེའི་དམ་ཚིག་བསྒྲག་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལྟར་ཁ་ཙམ་མ་ཡིན་པར༔ མི་འགལ་རྡོ་རྗེ་དམ་བསྲུང་ན༔ དམ་ཚིག་གི་ནི་རྡོ་རྗེ་ཟུངས༔ མི་འདའ་རྡོ་རྗེའི་བྲོ་བོར་ཅིག༔ དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེ་ལ་འཇུས་ཏེ་ཐ་ཚིག་གི་བྲོ་བོར་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། སློབ་དཔོན་ཕྱག་གི་རྡོ་རྗེ་ལ་འཇུར་གཞུག་སྟེ།
ཐ་ཚིག་རྡོ་རྗེའི་མནའ་བོར་འཚལ༔ དམ་ལས་འདའ་ན་ན་ར་ཀན༔ ལས་བུམ་ཆུ་དང་བདུད་རྩི་བསྲེས་པ་བྱིན་ཏེ། ཧཱུྃ༔ འདི་ནི་དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེའི་ཆུ༔ གལ་ཏེ་ཉམས་པས་ལུས་ངག་ཡིད༔ རུལ་མྱག་ཚིག་ཏེ་དམྱལ་བར་འགྲོ༔ བསྲུང་ན་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔར་འགྱུར༔ ཐར་པའི་ས་བོན་མཆོག་ཏུ་འགྱུར༔ དེ་ཕྱིར་དམ་ལ་གནས་པར་མཛོད༔ ས་མ་ཡ་བག་ཤ་སཱི་ཧཱུྃ༔ ཞེས་དམ་ལ་བཞག །རྒྱུད་རྣམ་པར་དག་པར་

【汉语翻译】
具手印者，及授予四种中等灌顶，具甚深口传之义成宝法，其中于四河合流续中，灌顶之体性略而言之：清净与成熟及净治相续，及植入智慧，直至获得十三金刚地，当安置果，如是说，如成熟之量而受用。如是所说，灌顶之义，净治相续且植入智慧者，尤为殊胜，依于朵玛而圆满成办四灌顶等，以此等连接，令献曼扎。合掌并持鲜花，念诵此祈请文。吽！大悲与俱生，上师密咒大乐之最胜，大灌顶灌顶之自性，我等具缘兄弟与姐妹，身语意三垢染清净后，为得四灌顶之殊胜智慧，祈请怙主您垂赐成办。三遍。上师言：三密之誓言，汝等若有违犯时，此乃真实极大之罪，故当如法守护之，如教奉行汝等乐意否？汝等若不具福缘，我等一切皆成有过失，故当向外回避之。如是询问后，信解已作答，并复诵此：祈请垂念上师怙主，金刚部主等，我等亲近者，不违越教与誓言，如法奉行我等乐意，祈请大恩垂纳受持。如是殷重祈请后，视为堪能之法器而宣说金刚誓言，如是不仅口头说说而已，不违越守护金刚誓言者，当执持誓言之金刚，莫舍弃不违越之金刚誓。执持誓言金刚，舍弃他世之戏论，复诵此。令弟子执持上师手持之金刚杵。
舍弃他世金刚之誓言，若违越誓言则堕地狱。给予以事业宝瓶之水与甘露混合之水。吽！此乃誓言金刚之水，若违犯则身语意，腐烂烧焦堕地狱，若守护则转成智慧菩萨，转成解脱之殊胜种子，是故当安住于誓言，萨玛雅 巴嘎夏 悉 吽！（समयाःबगक्षःहूँ，samaya bag kṣa hūṃ，誓言，分享，啥，吽）如是安住于誓言。令相续完全清净。

【英语翻译】
With hand seals, and bestowing the four intermediate empowerments, possessing the profound oral transmission of Donwang Norbu. Among these, from the Tantra of the Confluence of Four Rivers: Briefly, the essence of empowerment is: purification, maturation, and cleansing the continuum; and implanting wisdom; until the attainment of the thirteen vajra grounds; the fruit is to be placed; as it is said, 'Experience the measure of maturation.' As it is said, the meaning of empowerment is profound in cleansing the continuum and implanting wisdom, especially accomplishing the complete four empowerments based on the torma, etc. Connecting with these, one is led to offer the mandala. With palms together and holding flowers, repeat this supplication: Hūṃ! Great compassion and coemergent union, Supreme guru of great secret mantra bliss, By the nature of great empowerment, We fortunate siblings, Having purified the obscurations of body, speech, and mind, To attain the supreme wisdom of the four empowerments, Protector, please grant your accomplishment. Three times. The guru says: The samaya of the three secrets, If you should violate it, That is truly a great offense, Therefore, you should protect it properly, Are you willing to accomplish it according to the command? If you are not fortunate, All of us will become faulty, Therefore, it is proper to withdraw. After asking this, believe that you have answered, and repeat this: Consider, Guru Protector, Vajra lineage supreme, etc., We who have become close, Will not transgress the command and samaya, We are willing to accomplish it properly, Please accept us with great kindness. Having supplicated earnestly in this way, considering them as suitable vessels, the vajra samaya is proclaimed: Thus, not just with words, If you do not violate and protect the vajra samaya, Then hold the vajra of samaya, Do not abandon the non-transgressing vajra. Holding the vajra of samaya, abandoning the play of other lives, repeat this. Have the disciple hold the vajra in the guru's hand.
Abandon the oath of the vajra of other lives, If you transgress the samaya, you will fall into hell. Give the water mixed with water from the activity vase and amrita. Hūṃ! This is the water of the vajra of samaya, If you violate it, body, speech, and mind, Will rot, decay, burn, and go to hell, If you protect it, you will become a wisdom bodhisattva, You will become the supreme seed of liberation, Therefore, abide in the samaya. Samaya Bagaksha Hūṃ! (समयाः बग क्षः हूँ, samaya bag kṣa hūṃ, Samaya, share, kṣa, hūṃ) Thus, abide in the samaya. To completely purify the continuum.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
བྱ་བའི་སླད་དུ་མཆོག་གསུམ་རྩ་བ་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ཡན་ལག་བདུན་པས་སྒྲིབ་པ་སྦྱང་ཞིང་ཚོགས་གསག་པ་དང་། སྨོན་འཇུག་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བསྐྱེད་པ་སྟེ་སོ་སོའི་དམིགས་པའི་རྣམ་པ་བསྒོམ་དོན་སྤྱི་ལྟར་གསལ་ཐོབ་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ན་མོ༔ བླ་མ་དཀོན་མཆོག་སོགས་དང་། རང་རིག་ལྷ་ལ་སོགས་དང་། ཀྱེ་མ༔ བདག་གིས་སོགས་ལས་བྱང་ལྟར་ལན་གསུམ་གསུམ་བྱ། དེ་ནས་དབང་གི་གཞིའམ་རྩ་བར་གྱུར་པ་ལྷའི་བསྐྱེད་རིམ་འབོགས་ཤིང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་དབབ་པ་ཡིན་པས་ཁྱེད་རང་རྣམས་སྒོ་གསུམ་གྱི་གནད་ལེགས་པར་གཅུན་ལ་དམིགས་པ་འདི་རྩེ་གཅིག་ཏུ་མཛོད་ཅིག །རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་གསང་བ་འདུས་པ་དངོས་སུ་གསལ་བ་དང་། ས་ཕྱོགས་དག་པའི་ཞིང་ཁམས་ཆེན་པོར་གནས་ཁང་ཡེ་ཤེས་རང་སྣང་ལས་གྲུབ་པའི་གཞལ་
ཡས་ཁང་གི་དབུས་སུ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་གསང་བ་འདུས་པའི་སྐུར་གྱུར་པ་ནི། དམིགས་མེད་སྟོང་པའི་ངང་ཉིད་ལས༔ ཕོ་བྲང་ལྟེ་དབུས་འོད་ལྔའི་ཀློང༔ པདྨ་ཉི་ཟླའི་གདན་སྟེང་དུ༔ རང་རིག་ཡི་གེ་ཧྲཱིཿདམར་པོ༔ ཕར་འཕྲོས་རྒྱལ་བ་མཉེས་མཆོད་འབུལ༔ སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་སྒྲིབ་པ་སྦྱངས༔ ཚུར་འདུས་དངོས་གྲུབ་བདག་ལ་བསྡུས༔ འཁོར་བ་དོང་ནས་སྤྲུགས་པར་བསམ༔ དེ་ཉིད་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས༔ རང་ཉིད་གསང་བ་འདུས་པའི་སྐུ༔ དམར་པོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ༔ ཕྱག་གཡས་པད་ཕྲེང་ཐུགས་ཀར་འཛིན༔ ཕྱག་གཡོན་ཚེ་བུམ་པད་སྡོང་བསྣམས༔ རིན་ཆེན་པད་ཕྲེང་རུས་རྒྱན་དང༔ དར་དཔྱང་རྒྱན་ཚོགས་དཔག་མེད་བརྒྱན༔ ཡུམ་མཆོག་གསང་བ་ཡེ་ཤེས་མ༔ ཕྱག་གཡས་ཨུཏྤལ་གཡོན་བདུད་རྩི༔ ཟུང་འཇུག་ཡབ་ཀྱི་མགུལ་ནས་འཁྱུད༔ གཅེར་བུ་རྒྱན་དྲུག་པད་ཕྲེང་མཛེས༔ ཞབས་གཉིས་ཡབ་ཀྱི་སྐེད་ལ་འཁྲིལ༔ གཉིས་མེད་ཟུང་འཇུག་དག་ཏུ་སྒོམས༔ དེ་ལྟར་གསལ་བའི་སྙིང་གི་དབུས་སུ་གསེར་གྱི་འཁོར་ལོ་རྩིབས་དྲུག་པ་དེའི་འོག་ཏུ་གཡོ་བྱེད་རླུང་གི་ས་བོན་ཡཾ་གིས་མཚན་པ། དེའི་སྙིང་གི་དཀྱིལ་དུ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་བསྒོམས་པ་དང་འདྲ་བ་ཚོན་གང་བའི་ཐུགས་ཀར་པད་འདབ་དྲུག་ལ་ཡིག་
འབྲུ་དྲུག །ལྟེ་བར་ཧྲཱིཿགསལ་བ་ལ་བླ་མས་ཧྲཱིཿཞེས་པའི་དབྱངས་དང་ཡཾ་ཞེས་རིང་བར་བརྗོད་པས། བླ་མའི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཧྲཱིཿདང་ཡཾ་འཕྲོས། སློབ་བུའི་ཐུགས་ཀའི་ཡིག་འབྲུ་གཉིས་ལ་ཕོག་པས་ཡཾ་ལས་རླུང་རེ་རེ་གཡོས་པས་འཁོར་ལོ་རྩིབས་དྲུག་སྙིང་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དང་བཅས་པ་དྲག་ཏུ་འཁོར་བ་ལ་རྩེ་གཅིག་ཏུ་གཏད་ཅིང་། ཡེ་ཤེ

【汉语翻译】
为了行事，皈依三宝和三根本，以七支净除罪障并积累资粮，发起愿菩提心和行菩提心，各自所缘的行相，如共同观修要义般清晰获得，并随念于此。 纳摩！ 喇嘛、三宝等，以及自明觉之本尊等， 嗟！ 我等如仪轨般念诵三遍。 之后，作为灌顶之基础或根本的本尊生起次第，降注智慧之加持，因此你们要善加约束身语意三门之要点，并一心专注于此。 金刚上师坛城之主尊密集金刚真实显现，在清净的刹土大殿中，于由智慧自显所成的宫殿中央，你们都化为大悲尊密集金刚之身： 无缘空性之自性中， 宫殿中心五光芒， 莲花日月之垫上， 自明觉字啥（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥），红色， 向外放射令诸佛欢喜供养， 净除一切有情之罪障， 向内收摄成就融入于我， 观想轮回从根拔起。 彼彻底转变之后， 自身化为密集金刚之身， 红色一面二臂， 右手持莲鬘于心间， 左手持寿瓶莲花茎， 珍宝莲鬘骨饰等， 丝绸飘带无量饰品庄严， 佛母殊胜秘密智慧母， 右手持乌巴拉花，左手持甘露， 双运拥抱父之颈， 赤裸六饰莲鬘美， 双足缠绕父之腰， 无二双运如是观。 如是明观之心间中央，有六辐金轮，其下有运转风之种子“扬”（藏文：ཡཾ，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，汉语字面意思：扬）字标帜。 其心之中央，如观修之智慧勇识般，于齐胸高之心中，于六瓣莲花上，有六字。 中央有明亮之啥（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥）字，上师以啥（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥）之音及扬（藏文：ཡཾ，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，汉语字面意思：扬）字长音念诵。 上师心间之啥（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥）字和扬（藏文：ཡཾ，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，汉语字面意思：扬）字放射。 击中学徒心间之二字，由扬（藏文：ཡཾ，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，汉语字面意思：扬）字中一一风动，六辐轮连同心之智慧勇识剧烈转动，一心专注于此。 智慧

【英语翻译】
For the sake of action, taking refuge in the Three Jewels and the Three Roots, purifying obscurations and accumulating merit with the seven branches, generating the aspiration and action Bodhicitta, clearly obtaining the appearance of each object of focus, like the general meaning of meditation, and reciting after this. Namo! Lama, Three Jewels, etc., and self-aware deities, etc., Kye! I, etc., do three times as in the ritual. Then, as the basis or root of empowerment, the deity's generation stage is bestowed, and the blessings of wisdom are poured down, so you must properly restrain the key points of the three doors and focus on this single-pointedly. The Vajra Master, the main deity of the mandala, Guhyasamaja, is actually clear, and in the great pure land, in the center of the palace made of wisdom self-appearance,
you all become the body of the Great Compassionate One, Guhyasamaja: From the nature of aimless emptiness, In the center of the palace, a realm of five lights, On the lotus sun and moon seat, The self-aware letter Hrih (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥), red, Radiating outwards, pleasing and offering to the Victorious Ones, Purifying the obscurations of all sentient beings, Gathering inwards, accomplishing and absorbing into myself, Thinking to uproot samsara from its depths. After that is completely transformed, Oneself becomes the body of Guhyasamaja, Red, with one face and two arms, The right hand holds a lotus garland at the heart, The left hand holds a vase of longevity with a lotus stem, Adorned with precious lotus garlands, bone ornaments, And countless silk streamers and ornaments, The supreme mother, Secret Wisdom Mother, The right hand holds an utpala flower, the left holds nectar, Embracing the father's neck in union, Naked, adorned with six ornaments and a lotus garland, Both feet entwined around the father's waist, Meditating on the inseparable union. In the center of the heart, which is so clear, there is a six-spoked golden wheel, below which is marked with the seed syllable Yam (藏文：ཡཾ，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，汉语字面意思：扬) of the moving wind. In the center of that heart, like the wisdom hero being meditated upon, in the chest that is the height of a cubit, on the six lotus petals, there are six letters. In the center is a clear Hrih (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥), and the Lama recites the sound of Hrih (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥) and the long sound of Yam (藏文：ཡཾ，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，汉语字面意思：扬). The Hrih (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥) and Yam (藏文：ཡཾ，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，汉语字面意思：扬) from the Lama's heart radiate. Striking the two letters in the disciple's heart, each wind moves from the Yam (藏文：ཡཾ，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，汉语字面意思：扬), causing the six-spoked wheel, together with the wisdom hero of the heart, to spin violently, focusing single-pointedly on that. Wisdom

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ས་སེམས་དཔའ་དང་ཧྲཱིཿལས་འོད་ཕྱོགས་བཅུར་ཁྱབ་པས་སྤྱིར་ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་ཐམས་ཅད་དང་། ཁྱད་པར་དུ་པོ་ཊ་ལ་ནས་ཡེ་ཤེས་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་འཁོར་དཔག་ཏུ་མེད་པ་དང་། འོག་མིན་ནས་རྒྱལ་བ་རིགས་ལྔའི་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ཁ་བ་བུ་ཡུག་འཚུབ་པ་ལྟར་ཐིབ་ཐིབ་ནམ་མཁར་བྱོན་ནས་སློབ་བུའི་སྤྱི་བོ་ནས་མར་ཐིམ་ཞིང་ཁྱད་པར་དུ་ཐུགས་ཀར་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ལ་ཐིམ་པར་སྒོམས་ཤིག །སྤྲོ་ན་ལས་བྱང་གི་བྱིན་འབེབ་བརྗོད། རོལ་མོ་བསྒྲག །འབེབ་རྫས་བདུག །ཡིག་བདུན་ཤམ་བུར། བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ༔ ས་མ་ཡ་སཏྭཾ༔ ས་མ་ཡ་ཧྲཱིང༔ ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ༔ ཞེས་བཟླས་ལ་དབབ། དེ་ལྟར་བབས་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་རྒྱུན་བརྟན་པར་བྱས་པར་མོས་ཤིག །ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་རྡོ་རྗེ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་པ་སྤྱི་བོར་བཞག་གོ །དེ་ནས་གཏེར་གཞུང་གི་དགོངས་
པ་གཏོར་དབང་བསྐུར་བའི་ཚིགས་རྐང་དྲུག་པོ་ཚར་གཅིག་དང་སྔགས་རྣམས་ཀྱིས་གནས་བཞིར་དབང་བསྐུར་བ་ཙམ་ཡིན་པས་དེ་ཀས་འཐུས་ཀྱང་། ཆགས་མེད་རིན་པོ་ཆེས་སྒྲུབ་ཁོག་གི་དབང་བཞི་དང་སྦྲེལ་ནས་བསྐུར་བའི་ཕྱག་རྒྱུན་འབྱུང་བ་ལྟར། གཏོར་མ་ཐོགས་ལ། གཏོར་སྣོད་ཡེ་ཤེས་རང་སྣང་ལས་གྲུབ་པའི་ཐར་པ་ཆེན་པོའི་གཞལ་མེད་ཁང་མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ནང་དུ། གཏོར་མ་ཉིད་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་གསང་བ་འདུས་པ་ཡབ་ཡུམ་རིགས་བདག་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དང་བཅས་པའི་འཁོར་དུ་ནོར་འཛིན་གསང་འཛིན། རྒྱལ་བ་རིགས་ལྔ། སེམས་དཔའ་ལྕམ་དྲལ་བཅུ་དྲུག །ཐུབ་པ་རིགས་དྲུག །བསྐལ་བཟང་སངས་རྒྱས་སྟོང་རྩ། ཁྲོ་ཆེན་སྒོ་བ་བཞི། གཞན་ཡང་རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བ་རབ་འབྱམས་ཀྱིས་སྤྲིན་གཏིབས་པ་ལྟར་བསྐོར་ཏེ་བཞུགས་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྐུ་ལས་འོད་ཟེར་དཀར་པོ་འཕྲོས་ནས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ལུས་ལ་ཐིམ་པར་སྒོམས་ཤིག །ཧཱུྃ༔ རང་བཞིན་སྐྱེ་བ་མེད་པ་ལས༔ ལོངས་སྐུ་རྒྱལ་བའི་སྤྲིན་ཚོགས་གཏིབས༔ ཐུགས་རྗེའི་སྤྲུལ་སྐུ་བླ་ན་མེད༔ གཏོར་མ་སྐུ་གསུམ་ཡོངས་རྫོགས་དཔལ༔ སྐལ་ལྡན་དབང་བཞི་ཡོངས་རྫོགས་ནས༔ འབྲས་བུ་སྐུ་བཞི་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཧཱུྃ༔ བདེར་གཤེགས་མ་ལུས་འདུས་པའི་སྐུ༔ སྐུ་དབང་ལུས་ལ་ཡོངས་རྫོགས་ཤོག༔ ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔
བུདྡྷ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཞེས་སྤྱི་བོར་བཞག །དེས་ལུས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་དག །སྐུའི་དབང་ཐོབ། སྣང་བ་སྐུའི་ཁྱེར་སོ་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། འབྲས་བུ་སྤྲུལ་སྐུ་འགྲུབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པའོ

【汉语翻译】
从地神和舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥）字发出光芒，遍布十方，总的来说，十方的一切佛菩萨，特别是普陀山（补怛洛伽山）来的智慧本尊菩萨的无量眷属，以及色究竟天来的五部佛的众会，如雪崩般密集地降临在空中，从弟子的头顶融入，特别是观想融入心间的智慧本尊。如果愿意，可以念诵加持的祈请文，奏乐，焚烧供品。念诵七字明咒的结尾：班杂萨玛雅匝（藏文：བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ༔，梵文天城体：वज्र समय ज，梵文罗马拟音：vajra samaya ja，汉语字面意思：金刚誓言生），萨玛雅萨埵（藏文：ས་མ་ཡ་སཏྭཾ༔，梵文天城体：समय सत्त्वं，梵文罗马拟音：samaya sattvaṃ，汉语字面意思：誓言尊），萨玛雅吽（藏文：ས་མ་ཡ་ཧྲཱིང༔，梵文天城体：समय ह्रीं，梵文罗马拟音：samaya hrīṃ，汉语字面意思：誓言啥），阿贝夏雅阿阿（藏文：ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ༔）并降临。观想如此降临的加持之流变得稳固。念诵：嗡苏扎提斯塔班杂雅梭哈（藏文：ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔），将金刚花放在头顶。然后，因为伏藏仪轨的意图只是通过一次念诵六句偈颂和咒语来授予四个部位的灌顶，所以这样就足够了。然而，正如恰美仁波切的传统，将灌顶与修法次第的四种灌顶结合起来授予。手持食子，观想食器的内部是智慧自显的，是具足一切功德的大解脱宫殿。食子本身是伟大的慈悲观音，秘密集合的父母本尊，以及眷属，包括五部佛、诺增桑增。十六勇士和勇母，六能仁，贤劫千佛，四大明王护门神，以及其他三根本和无量诸佛，如云般环绕。从大悲观音的身躯发出白色光芒，融入你们的身体。吽！从自性无生中，显现报身佛的云聚，大悲的化身无与伦比，食子是圆满三身的庄严，有缘者圆满获得四种灌顶，愿获得四身之果！吽！圆满聚集一切善逝之身，愿身体圆满获得身灌顶！嗡嘛呢呗美吽舍（藏文：ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔），嘎雅阿比钦杂嗡（藏文：ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔），布达阿比钦杂嗡（藏文：བུདྡྷ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔），放在头顶。由此，清净身体的业障，获得身灌顶，有能力观修显现为身的形象，成为能够成就化身的有缘者。

【英语翻译】
From the earth deity and the seed syllable HRIH (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥), light radiates in all ten directions, generally encompassing all Buddhas and Bodhisattvas of the ten directions. In particular, countless retinues of wisdom beings, Bodhisattvas from Potala, and the entire assembly of the Five Conquerors from Akanishta, descend thickly like a blizzard in the sky, dissolving from the crown of the disciples and especially dissolving into the wisdom being in the heart. If desired, recite the blessing invocation of empowerment. Play music. Burn offering substances. At the end of the seven-syllable mantra: Vajra Samaya Ja (藏文：བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ༔，梵文天城体：वज्र समय ज，梵文罗马拟音：vajra samaya ja，汉语字面意思：金刚誓言生), Samaya Sattvam (藏文：ས་མ་ཡ་སཏྭཾ༔，梵文天城体：समय सत्त्वं，梵文罗马拟音：samaya sattvaṃ，汉语字面意思：誓言尊), Samaya Hring (藏文：ས་མ་ཡ་ཧྲཱིང༔，梵文天城体：समय ह्रीं，梵文罗马拟音：samaya hrīṃ，汉语字面意思：誓言啥), Abeshaya Ah Ah (藏文：ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ༔) and cause them to descend. Visualize that the stream of blessings that has descended in this way becomes stable. Recite: Om Supratishta Vajraya Svaha (藏文：ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔), and place the vajra flower on the crown of the head. Then, since the intention of the terma text is only to bestow the empowerment of the four places by reciting the six verses and mantras once, that is sufficient. However, according to the tradition of Chakme Rinpoche, the empowerment is bestowed in conjunction with the four empowerments of the sadhana practice. Hold the torma. Visualize that the inside of the torma vessel is the great liberation palace, which arises from wisdom self-appearance and is complete with all qualities. The torma itself is the Great Compassionate One, the secret assembly of the father and mother deities, and the retinue, including the Five Conquerors, Norzin Sangzin. The sixteen heroes and heroines, the six Thupas, the thousand Buddhas of the Fortunate Aeon, the four great wrathful doorkeepers, and other root three and infinite Buddhas surround like a cloud. White rays of light radiate from the body of the Great Compassionate One and dissolve into your bodies. HUNG! From the unborn nature, the clouds of the Sambhogakaya Buddhas gather, the Nirmanakaya of compassion is unsurpassed, the torma is the glory of the complete three kayas, may the fortunate ones completely obtain the four empowerments and attain the fruit of the four bodies! HUNG! The body that gathers all Sugatas, may the body empowerment be completely obtained in the body! Om Mani Padme Hum Hrih (藏文：ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔), Kaya Abhishintsa Om (藏文：ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔), Buddha Abhishintsa Om (藏文：བུདྡྷ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔), place it on the crown of the head. By this, the obscurations of the body are purified, the body empowerment is obtained, one has the ability to meditate on the appearance as the form of the body, and one becomes a fortunate one who is able to accomplish the Nirmanakaya.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
། །ཡང་རིགས་མཆོག་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་དམར་པོ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས་ནས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་མགྲིན་པར་ཐིམ་པར་སྒོམས་ཤིག །ཧཱུྃ༔ རང་བཞིན་སྐྱེ་བ་མེད་པ་ལས༔ སོགས་ཚིག་རྐང་དྲུག་གི་འཕྲོས། འགག་མེད་རྣམ་གྲོལ་སྙིང་པོའི་གསུང༔ གསུང་དབང་ངག་ལ་ཡོངས་རྫོགས་ཤོག༔ ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ བུདྡྷ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ མགྲིན་པར་བཞག །དེས་ངག་གི་སྒྲིབ་པ་དག །གསུང་གི་དབང་ཐོབ། གྲགས་པ་གསུང་གི་ཁྱེར་སོ་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། འབྲས་བུ་ལོངས་སྐུ་འགྲུབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པའོ། །ཡང་ཐུགས་ཀའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་རྟ་མགྲིན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་མཐིང་ག་རབ་ཏུ་འཕྲོས་ནས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་གར་ཐིམ་པར་སྒོམས་ཤིག །ཧཱུྃ༔ རང་བཞིན་སྐྱེ་བ་མེད་པ་ལས༔ སོགས་ཀྱི་མཐར། སྤྲོས་མེད་མཐའ་བྲལ་ཡེ་ཤེས་ཐུགས༔ ཐུགས་དབང་སེམས་ལ་ཡོངས་རྫོགས་ཤོག༔ ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔
བུདྡྷ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་སྙིང་གར་བཞག །དེས་ཡིད་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་དག །ཐུགས་ཀྱི་དབང་ཐོབ། དྲན་རྟོག་ཐུགས་ཀྱི་ཁྱེར་སོ་བསྒོམ་པར་དབང་། འབྲས་བུ་ཆོས་སྐུ་འགྲུབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པའོ། །ཡང་ལྷ་ཚོགས་གཙོ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་ལས་འོད་ཟེར་ཁ་དོག་སྣ་ཚོགས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས་ནས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་ཐིམ་པར་སྒོམས་ཤིག །ཧཱུྃ༔ རང་བཞིན་སྐྱེ་བ་མེད་པ་ལས༔ སོགས་ཀྱི་མཐར། མ་ལུས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཕྲིན༔ དབང་བཞི་ཡོངས་རྫོགས་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ སརྦ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ ཞེས་ལྟེ་བར་གཏུགས། དེས་སྒོ་གསུམ་ཆ་མཉམ་གྱི་སྒྲིབ་པ་དག །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་དང་བཅས་པའི་བྱིན་རླབས་ཐོབ། རིམ་གཉིས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་དང་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པ་ལ་དབང་། འབྲས་བུ་བདེ་ཆེན་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་འགྲུབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པའོ། །དེས་གཏོར་མ་ལ་བརྟེན་པའི་དབང་བཞི་ཡོངས་རྫོགས་ཐོབ་པ་ཡིན་པས་དེ་ལྟར་ངེས་ཤེས་སྐྱེད་མཛོད། ཁྱད་པར་ནང་གི་དབང་བསྐུར་བ་ལ་བྷནྡྷ་འདིའི་ནང་དུ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་དེ་ཉིད་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་མགྲིན་པ་ནས་ཞུགས། རྩ་ཁམས་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་ཅིང་གང་བས་བདེ་སྟོང་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྒྱུད་ལ་སྐྱེས་པར་སྒོམས་
ཤིག །ཐོད་པ་མགྲིན་པར་གཏུགས་ཤིང་བདུད་རྩི་བླུད་ལ། ཧཱུྃ༔ གསང་བ་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩི་ཆེ༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་འཕྲོ་འདུར་གསལ༔ རྩ་

【汉语翻译】
。又，观想从种姓之尊无量光佛的心间，发出无量红色光芒，融入你们的喉咙。吽！自性无生处……等六句之后，无碍解脱心之语，语之灌顶圆满于语上。嗡 嘛呢 贝美 吽 舍 (藏文，梵文天城体：ओँ मणि पद्मे हूँ ह्रीः，梵文罗马拟音：oṃ maṇi padme hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：嗡 嘛呢 贝美 吽 舍)！瓦嘎 阿比钦扎 阿 (藏文，梵文天城体：वाक् अभिषिञ्च आः，梵文罗马拟音：vāka abhiṣiñca āḥ，汉语字面意思：语 灌顶 啊)！布达 阿比钦扎 阿 (藏文，梵文天城体：बुद्ध अभिषिञ्च आः，梵文罗马拟音：buddha abhiṣiñca āḥ，汉语字面意思：佛 灌顶 啊)！置于喉间。由此清净语之业障，获得语之灌顶，能够修持音声之持相，最终成为成就报身的有缘者。又，观想从心间的智慧勇识马头明王的心间，发出强烈蓝色光芒，融入你们的心间。吽！自性无生处……等之后，无戏无边智慧心，心之灌顶圆满于心上。嗡 嘛呢 贝美 吽 舍 (藏文，梵文天城体：ओँ मणि पद्मे हूँ ह्रीः，梵文罗马拟音：oṃ maṇi padme hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：嗡 嘛呢 贝美 吽 舍)！ 哲达 阿比钦扎 吽 (藏文，梵文天城体：चित्त अभिषिञ्च हूँ，梵文罗马拟音：citta abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：心 灌顶 吽)！
布达 阿比钦扎 吽 (藏文，梵文天城体：बुद्ध अभिषिञ्च हूँ，梵文罗马拟音：buddha abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：佛 灌顶 吽)！置于心间。由此清净意之业障，获得心之灌顶，能够修持念头之持相，最终成为成就法身的有缘者。又，观想从所有本尊坛城主尊眷属的身中，发出无量各种颜色的光芒，融入你们。吽！自性无生处……等之后，无余身语意功德业，四灌圆满愿得灌顶。嗡 嘛呢 贝美 吽 舍 (藏文，梵文天城体：ओँ मणि पद्मे हूँ ह्रीः，梵文罗马拟音：oṃ maṇi padme hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：嗡 嘛呢 贝美 吽 舍)！ 萨瓦 阿比钦扎 舍 (藏文，梵文天城体：सर्व अभिषिञ्च ह्रीः，梵文罗马拟音：sarva abhiṣiñca hrīḥ，汉语字面意思：一切 灌顶 舍)！置于脐间。由此清净三门平等之业障，获得身语意功德事业之加持，能够修持生圆次第瑜伽和事业，最终成为成就大乐自性身之有缘者。因此，通过依托朵玛而获得圆满四灌，要如此生起定解。特别是内灌，观想此甘露宝瓶之中，智慧甘露菩提心的自性，从你们的喉咙进入，遍布并充满所有脉轮，从而在相续中生起乐空之定。
将颅器置于喉间，饮用甘露。吽！秘密智慧大甘露，菩提心之放收明，脉

【英语翻译】
Furthermore, contemplate that from the heart of the supreme lineage, Amitabha, immeasurable red rays of light emanate and dissolve into your throats. Hūṃ! From the unborn nature... and so on, continuing with the six lines. The speech of the essence of unobstructed liberation, may the speech empowerment be completely perfected in speech. Oṃ maṇi padme hūṃ hrīḥ! (藏文，梵文天城体：ओँ मणि पद्मे हूँ ह्रीः，梵文罗马拟音：oṃ maṇi padme hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：嗡 嘛呢 贝美 吽 舍) Vāka abhiṣiñca āḥ! (藏文，梵文天城体：वाक् अभिषिञ्च आः，梵文罗马拟音：vāka abhiṣiñca āḥ，汉语字面意思：语 灌顶 啊) Buddha abhiṣiñca āḥ! (藏文，梵文天城体：बुद्ध अभिषिञ्च आः，梵文罗马拟音：buddha abhiṣiñca āḥ，汉语字面意思：佛 灌顶 啊) Place it at the throat. By this, the obscurations of speech are purified, the empowerment of speech is obtained, and one has the power to meditate on the aspects of sound, ultimately becoming one who has the fortune to accomplish the Sambhogakaya. Furthermore, contemplate that from the heart of the wisdom being Hayagriva in the heart, intense blue rays of light emanate and dissolve into your hearts. Hūṃ! From the unborn nature... and so on, at the end. The wisdom heart free from elaboration and extremes, may the heart empowerment be completely perfected in the mind. Oṃ maṇi padme hūṃ hrīḥ! (藏文，梵文天城体：ओँ मणि पद्मे हूँ ह्रीः，梵文罗马拟音：oṃ maṇi padme hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：嗡 嘛呢 贝美 吽 舍) Citta abhiṣiñca hūṃ! (藏文，梵文天城体：चित्त अभिषिञ्च हूँ，梵文罗马拟音：citta abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：心 灌顶 吽)
Buddha abhiṣiñca hūṃ! (藏文，梵文天城体：बुद्ध अभिषिञ्च हूँ，梵文罗马拟音：buddha abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：佛 灌顶 吽) Place it at the heart. By this, the obscurations of mind are purified, the empowerment of heart is obtained, and one has the power to meditate on thoughts, ultimately becoming one who has the fortune to accomplish the Dharmakaya. Furthermore, contemplate that from the bodies of all the deities, the main figures and retinue of the mandala, immeasurable rays of light of various colors emanate and dissolve into you. Hūṃ! From the unborn nature... and so on, at the end. All body, speech, mind, qualities, and activities, may the four empowerments be completely obtained. Oṃ maṇi padme hūṃ hrīḥ! (藏文，梵文天城体：ओँ मणि पद्मे हूँ ह्रीः，梵文罗马拟音：oṃ maṇi padme hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：嗡 嘛呢 贝美 吽 舍) Sarva abhiṣiñca hrīḥ! (藏文，梵文天城体：सर्व अभिषिञ्च ह्रीः，梵文罗马拟音：sarva abhiṣiñca hrīḥ，汉语字面意思：一切 灌顶 舍) Touch it to the navel. By this, the obscurations of the three doors equally are purified, the blessings of body, speech, mind, qualities, and activities are obtained, and one has the power to accomplish the yoga of the two stages and activities, ultimately becoming one who has the fortune to accomplish the Svabhavikakaya of great bliss. Therefore, having obtained the complete four empowerments based on the torma, generate certainty in this way. Especially for the inner empowerment, contemplate that within this bhandha, the nature of the wisdom nectar, bodhicitta, enters from your throats, pervades and fills all the channels and elements, thereby generating the samadhi of bliss and emptiness in the continuum.
Touch the skull cup to the throat and imbibe the nectar. Hūṃ! Great secret wisdom nectar, clear in the emanation and reabsorption of bodhicitta, the channels

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ཁམས་བདེ་བའི་རང་བཞིན་ལ༔ ཐབས་ཤེས་ཟུང་འཇུག་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ བྷོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཨ་ཧོ་སུ་ཁ་ཨཱ༔ གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བའི་སླད་དུ་མེ་ལོང་དང་མན་ཤེལ་གྱིས་མཚོན་ནས་གདོད་མའི་དབྱིངས་ཀ་དག་སྤྲོས་པ་དང་བྲལ་བའི་དོན་རྟོགས་པར་གྱིས་ཤིག །ཤེལ་རྡོ་མེ་ལོང་སྙིང་གར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ མེ་ལོང་སྤྲོས་བྲལ་ཆོས་སྐུ་ཟླུམ༔ ཤེལ་སྒོང་ལྟར་དག་དྲི་མེད་ཐུགས༔ ཀ་དག་ཐུགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཆོས་དབྱིངས་སྤྲོས་བྲལ་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཙིཏྟ་བཛྲ་ས་མཱ་ཏི་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རིག་པ་རྩལ་གྱི་དབང་བསྐུར་བ་ཡིན་པས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ལུས་རྣམ་སྣང་གི་ཆོས་བདུན་དང་ལྡན་པས་གསང་བ་འདུས་པའི་སྐུ་གསལ་ལ་རང་བཞིན་མེད་པར་སྒོམ་པའི་ཐུགས་ཀར་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ངོ་བོ་ཧྲཱིཿཡིག་དམར་པོ་མར་མེ་ལྟར་འབར་བ་ལ་རིག་པ་རྩེ་གཅིག་ཏུ་གཏོད་ཅིག །ཧཱུྃ༔ སྟོང་གསལ་རིག་ཅིང་མ་འགགས་གསལ། མི་བསྒོམ་མ་ཡེང་ངང་ལ་ཞོག༔ རང་བྱུང་རྩལ་དབང་ཡོངས་རྫོགས་དཔལ༔ བསྐུར་ཐོབ་མེད་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ སརྦ་ཙིཏྟ་བཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ ཞེས་ལན་གསུམ་བསྐྱར་ལ་ངོ་སྤྲོད་
པར་གསུངས་སོ། །དེས་དབང་འབྲིང་པོ་གྲུབ་པས་རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ་ལ་འཇུག་ཀྱང་ཆོག །འཆད་འགྱུར་བྱིན་རླབས་དང་བཟླས་ལུང་སྦྲེལ་ནའང་ལེགས་པས་ལྷག་སྐྱོན་མེད་དོ། །ཡང་ཤིན་ཏུ་བསྡུས་པའི་ལུགས་ཁྲོམ་དབང་སོགས་ལ་སྟབས་བདེར་བྱེད་ན། མཎྜལ་དང་གསོལ་བཏབ་ཙམ་གྱི་རྗེས་སྐྱབས་འགྲོ་ཡན་ལག་བདུན་པ་སེམས་བསྐྱེད་རྣམས་བྱར་གཞུག །སློབ་མ་ལྷར་བསྐྱེད། གཏོར་མ་ཡེ་ཤེས་པར་གསལ་བའི་བྱིན་རླབས་འབེབ་པར་དམིགས་ལ་གཏོར་དབང་ཚིག་རྐང་དྲུག་པོ་དང་ཡིག་བདུན་སྔགས་ཤམ་བཅས་པས་དབང་བསྐུར། བཟླས་ལུང་སྦྱིན། ཧཱུྃ༔ སྟོང་གསལ་རིག་ཅིང་སོགས་ཀྱིས་ངོ་སྤྲད་པས་ཀྱང་དབང་རྫོགས་པར་འགྱུར་བ་གཞུང་ཉིད་ལས་གསུངས་སོ། །དེ་དག་གང་གི་ཡང་མཐར་སྤྱི་ལུགས་ལྟར་གཏོར་མའི་བཀའ་བསྒོ་བྱེད་ན། དེ་ནས་གཏོར་མའི་བྱིན་རླབས་བྱ་བ་ཡིན་པས་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་སྒོམས་ཤིག །གཏོར་མ་འདི་ཉིད་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་གསང་བ་འདུས་པའི་ལྷ་ཚོགས་སྟེང་གི་ཆ་ལ་བཀའ་བརྒྱུད་རིག་འཛིན་གྲུབ་ཐོབ་བརྒྱུད་པའི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་སྤྲིན་འཁྲིགས་པ་ལྟར་སྤྱི་བོར་བྱོན་ནས་འོད་དུ་ལྟེམ་གྱིས་ཞུ་ནས་ཐིམ་པས། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་དབྱེར་མེད་དུ་ཆུ་ལ་ཆུ་བཞག་པ་ལྟར་གྱུར་པར་བསྒོམ་ལ། སེམས་མ་བཅོས་པར་རང་བབ

【汉语翻译】
于安乐之自性中，愿得方便智慧双运之灌顶。菩提จิตตะ（藏文，梵文天城体，bodhicitta，菩提心）阿होसुख（藏文，梵文天城体，ahosukha，大乐）阿（藏文，梵文天城体，ā，阿）！为作秘密灌顶之故，以镜和晶石为象征，令汝等了悟原始界本净离戏之义。晶石明镜置于心间，吽（藏文，梵文天城体，hūṃ，吽）！明镜离戏法身圆，如晶卵般清净无垢心，本净心之灌顶赐，愿得法界离戏之灌顶。จิตตะ（藏文，梵文天城体，citta，心）班匝（藏文，梵文天城体，vajra，金刚）萨玛德（藏文，梵文天城体，samādhi，三摩地）嘉纳（藏文，梵文天城体，jñāna，智慧）阿比辛匝（藏文，梵文天城体，abhiṣiñca，灌顶）吽（藏文，梵文天城体，hūṃ，吽）！此乃彼性觉性力之灌顶，汝等之身具足毗卢七法，于心间观想密集金刚之身，明而无自性，于心间智慧萨埵之体性，红色舍（藏文，梵文天城体，hrīḥ，舍）字如灯般燃烧，专注觉性于一境。吽（藏文，梵文天城体，hūṃ，吽）！空明显现觉性且无断，不修不散安住于此，自生觉性力圆满吉祥，愿得无需灌顶之灌顶。嗡（藏文，梵文天城体，oṃ，嗡）阿（藏文，梵文天城体，ā，阿）吽（藏文，梵文天城体，hūṃ，吽）舍（藏文，梵文天城体，hrīḥ，舍）！萨瓦（藏文，梵文天城体，sarva，一切）จิตตะ（藏文，梵文天城体，citta，心）班（藏文，梵文天城体，vaṃ，വം）阿比辛匝（藏文，梵文天城体，abhiṣiñca，灌顶）舍（藏文，梵文天城体，hrīḥ，舍）！如是重复三遍而作介绍，如是说。以此成就中等灌顶，之后即可从事后行之事。若能将开示加持与念诵传承结合，则更好，无有增减之过失。又，若于极简之仪轨，如会供灌顶等，欲求简便，则于供曼扎及祈请之后，令弟子进入皈依、七支、发心等程序。观想弟子为本尊，观想降临加持于明观为智慧之朵玛上，以朵玛灌顶六句及七字明咒尾音作灌顶。赐予念诵传承。吽（藏文，梵文天城体，hūṃ，吽）！空明显现觉性等作介绍，亦可圆满灌顶，此乃经文本身所说。于彼等任何一者之末尾，如共同仪轨般作朵玛之加持，之后乃作朵玛之加持，故作如是观想：此朵玛即是大悲怙主密集金刚之坛城，于上方，如云般密集降临噶举传承持明成就者传承之众，融入化光，汝等之大悲怙主之身语意与汝等之身语意三者无别，如水入水般，如是观想，心不作作，自然安住

【英语翻译】
In the nature of blissful realm, may I obtain the empowerment of the union of skillful means and wisdom. Bodhicitta (藏文，梵文天城体，bodhicitta，Bodhicitta) aho sukha (藏文，梵文天城体，ahosukha，Great Bliss) ā (藏文，梵文天城体，ā，Ah)! For the sake of bestowing the secret empowerment, using the mirror and crystal as symbols, may you realize the meaning of the primordial realm, the pure and free from elaboration. Place the crystal mirror at your heart. Hūṃ (藏文，梵文天城体，hūṃ，Hūṃ)! The mirror is the non-elaborate, round Dharmakaya, the mind is pure and stainless like a crystal egg. Bestow the empowerment of the primordial pure mind. May I obtain the empowerment of the non-elaborate Dharmadhatu. Citta (藏文，梵文天城体，citta，Mind) vajra (藏文，梵文天城体，vajra，Vajra) samādhi (藏文，梵文天城体，samādhi，Samadhi) jñāna (藏文，梵文天城体，jñāna，Wisdom) abhiṣiñca (藏文，梵文天城体，abhiṣiñca，Empower) hūṃ (藏文，梵文天城体，hūṃ，Hūṃ)! This is the empowerment of the very nature of awareness. Since you all possess the seven characteristics of Vairochana's body, visualize the body of Guhyasamaja clearly but without inherent existence in your heart. In your heart, the essence of the wisdom being, the red Hrīḥ (藏文，梵文天城体，hrīḥ，Hrīḥ) syllable, blazes like a flame. Focus your awareness single-pointedly on it. Hūṃ (藏文，梵文天城体，hūṃ，Hūṃ)! Empty and clear, aware and unceasingly clear. Do not meditate, do not wander, rest in that state. The spontaneously arising power and complete glory. May I obtain the empowerment without having to be empowered. Oṃ (藏文，梵文天城体，oṃ，Om) ā (藏文，梵文天城体，ā，Ah) hūṃ (藏文，梵文天城体，hūṃ，Hūṃ) hrīḥ (藏文，梵文天城体，hrīḥ，Hrīḥ)! Sarva (藏文，梵文天城体，sarva，All) citta (藏文，梵文天城体，citta，Mind) vaṃ (藏文，梵文天城体，vaṃ，Vam) abhiṣiñca (藏文，梵文天城体，abhiṣiñca，Empower) hrīḥ (藏文，梵文天城体，hrīḥ，Hrīḥ)! Repeat this three times and introduce it, it is said. By this, the intermediate empowerment is accomplished, and you may engage in the subsequent activities. It is better to combine the explanatory blessings and the recitation transmission, as there will be no excess or deficiency. Furthermore, if you want to simplify the very concise method for public empowerments, etc., after the mandala offering and prayers, have the disciples take refuge, practice the seven branches, and generate bodhicitta. Generate the disciples as deities. Visualize the blessings descending upon the torma, which is visualized as wisdom, and bestow the empowerment with the six-line torma empowerment and the seven-syllable mantra with the tail syllable. Bestow the recitation transmission. Hūṃ (藏文，梵文天城体，hūṃ，Hūṃ)! By introducing the empty and clear awareness, etc., the empowerment will be completed, as stated in the text itself. At the end of any of these, if you perform the torma offering according to the common practice, then, since the torma blessing is to be performed, meditate in this way: This torma is the mandala of the great compassionate Guhyasamaja deities. Above, like a dense cloud, the assembly of the Kagyu lineage holders, vidyadharas, and accomplished ones descends upon your crown and dissolves into light, merging. The body, speech, and mind of the great compassionate one and your body, speech, and mind become inseparable, like water poured into water. Meditate in this way, and without fabrication, rest naturally.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ས་སུ་ཀློད་ལ་ཞོག །ཆོས་སྐུ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས། ལོངས་སྐུ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ།
སྤྲུལ་སྐུ་པདྨ་འབྱུང་གནས། མཁའ་འགྲོ་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ། ལོ་ཙཱ་བ་རྒྱལ་བ་མཆོག་དབྱངས། གཏེར་སྟོན་རཏྣ་གླིང་པ། རྒྱལ་སྲས་ཚེ་དབང་གྲགས་པ། རང་བྱུང་མཚོ་སྐྱེས་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་བཀའ་བབས་རིན་ཆེན་བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་དམ་པ་རྣམས་དང་། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་གསང་བ་འདུས་པ། ཡུམ་གསང་བ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ །རིགས་བདག་འོད་དཔག་མེད། ཐུགས་སྲོག་དབང་ཆེན་རྟ་མགྲིན། སྲས་ནོར་བུ་འཛིན་པ། སྲས་མོ་གསང་སྔགས་འཛིན་མ། རྒྱལ་བ་རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ། སེམས་དཔའ་བརྒྱད། སེམས་མ་བརྒྱད། སྤྲུལ་སྐུ་ཐུབ་པ་དྲུག །བསྐལ་པ་བཟང་པོའི་སངས་རྒྱས་སྟོང་རྩ་གཉིས། སྒོ་བ་བཞི་རྣམས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེའི་སློབ་མ་འདི་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག །དབང་བཞི་རྫོགས་པར་མཛད་དུ་གསོལ། སྨིན་ཅིང་གྲོལ་བར་མཛད་དུ་གསོལ། སྡིག་ལྟུང་གི་དྲི་མ་དག་པར་མཛད་དུ་གསོལ། ནད་གདོན་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་མཛད་དུ་གསོལ། འཇིགས་པ་ཆེན་པོ་བརྒྱད་དང་བཅུ་དྲུག་ལས་ཐར་བར་མཛད་དུ་གསོལ། ཚེ་བསོད་ཉམས་རྟོགས་འཕེལ་བར་མཛད་དུ་གསོལ། འཁོར་བ་དང་ངན་སོང་གི་སྐྱེ་སྒོ་ཆོད་པར་མཛད་དུ་གསོལ། ནམ་འཆི་བའི་ཚེ་ནུབ་ཕྱོགས་བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་ཁམས་
སུ་སྐྱེ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག །ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཨོཾ་ཨ་མི་དྷེ་ཝ་ཨཱ་ཡུ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཧ་ཡ་གྷྲཱི་ཝ་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཨཱཾཿཧ༔ མཱུཾ་ལཱཾ་མཱཾ་པཱཾ་ཏཱཾ༔ ཨོཾ་ཀ་པ་ཙ་ཝ༔ ཁ་ཕ་ཚ་ཡ༔ ག་པ་ཛ་ར༔ ཕ་གྷ་ལ་ཛྙཱ་ན་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་མུ་ནེ་ཀྵཾ་ཡེ་ཀྲུཾ་ཀྲེཾ་ནྲྀ་ཏྲི་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་བཛྲ་རཏྣ་པདྨ་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་བུདྡྷ་ཛྙཱ་ན་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཞེས་དང་ཁྲོམ་མང་ལྟ་བུ་ལ་ཛཔ྄་དབྱངས་བྱ་ཞིང་འགྲིམས། དེ་ནས་བཟླས་པའི་ལུང་བླང་བའི་སླད་དུ། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱིས་སློབ་དཔོན་དང་ཡི་དམ་གྱི་ལྷ་ཚོགས་ལ་མེ་ཏོག་དམར་པོའི་ཕྲེང་བ་རེ་ཕུལ་བའི་མོས་པས་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་བདག་གིས་བཟུང་ལགས་ཀྱིས། བདག་ལ་འགོ་བར་མཛད་དུ་གསོལ། ཉེ་བར་མཛད་དུ་གསོལ། བརྟན་པར་མཛད་དུ་གསོལ། དེ་ལྟར་གསོལ་བ་བཏབ་པས་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ལྷ་ཚོགས་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་སྔགས་ཕྲེང་བྱེ་རུའི་ཕྲེང་བ་ལྟར་བྱོན་ནས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ཞལ་དུ་ཞུགས། ཐུགས་ཀར་ཧྲཱིཿཡིག་གི་མཐར་འཁོད་པའི་མོས་པས་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ལན་གསུམ་འཛབ་དབྱངས་སུ་བྱས། སྔགས་ཕ

【汉语翻译】
放在地上！法身无量光，报身大悲尊，化身莲花生，空行益西措嘉，译师嘉瓦乔扬，掘藏师热纳林巴，王太子策旺扎巴，自生海生金刚等传承加持的具德上师们，以及大悲观音秘密集合，明妃秘密智慧空行母，部主无量光佛，心命大威力马头明王，子持宝，女密咒母，五部如来父母，八大菩萨，八大菩萨母，化身能仁六尊，贤劫千佛，四门尊者，请加持此金刚弟子！祈请圆满四灌顶！祈请成熟解脱！祈请清净罪障垢染！祈请平息一切疾病邪魔障碍！祈请从八大和十六大怖畏中解脱！祈请增长寿命福德证悟！祈请断除轮回和恶趣之门！祈请临终之时往生西方极乐世界！嗡嘛呢呗美吽舍（藏文：ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文天城体：ओँ मणि पद्मे हूँ ह्रीः，梵文罗马拟音：oṃ maṇi padme hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：嗡啊！莲花中的珍宝！吽！舍！）嗡阿弥爹瓦阿瑜悉地吽舍（藏文：ཨོཾ་ཨ་མི་དྷེ་ཝ་ཨཱ་ཡུ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文天城体：ओँ अमि दे वा आ यु सि द्वि हूँ ह्रीः，梵文罗马拟音：oṃ ami de va ā yu si dvi hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：嗡，无量寿佛，寿命成就，吽，舍！）嗡班匝卓达哈雅格里瓦吽（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཧ་ཡ་གྷྲཱི་ཝ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：ओँ वज्र क्रोध हय ग्रीव हूँ，梵文罗马拟音：oṃ vajra krodha haya grīva hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚忿怒，马头，吽！）嗡吽梭阿昂哈（藏文：ཨོཾ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཨཱཾཿཧ༔，梵文天城体：ओँ हूँ स्वा आः हः，梵文罗马拟音：oṃ hūṃ svā āḥ haḥ，汉语字面意思：嗡，吽，梭哈，阿，哈！）穆朗芒榜当（藏文：མཱུཾ་ལཱཾ་མཱཾ་པཱཾ་ཏཱཾ༔，梵文天城体：मूँ लाँ माँ पाँ ताँ，梵文罗马拟音：mūṃ lāṃ māṃ pāṃ tāṃ，汉语字面意思：穆朗芒榜当！）嗡嘎巴匝瓦（藏文：ཨོཾ་ཀ་པ་ཙ་ཝ༔，梵文天城体：ओँ क प च व，梵文罗马拟音：oṃ ka pa ca va，汉语字面意思：嗡，嘎巴匝瓦！）喀帕擦雅（藏文：ཁ་ཕ་ཚ་ཡ༔，梵文天城体：ख फ छ य，梵文罗马拟音：kha pha cha ya，汉语字面意思：喀帕擦雅！）嘎巴匝Ra（藏文：ག་པ་ཛ་ར༔，梵文天城体：ग प ज र，梵文罗马拟音：ga pa ja ra，汉语字面意思：嘎巴匝Ra！）帕嘎拉嘉纳梭哈（藏文：ཕ་གྷ་ལ་ཛྙཱ་ན་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：फ घ ल ज्ञ न स्वाहा，梵文罗马拟音：pha gha la jñāna svāhā，汉语字面意思：帕嘎拉嘉纳梭哈！）嗡牟尼恰姆耶仲珍尼智吽（藏文：ཨོཾ་མུ་ནེ་ཀྵཾ་ཡེ་ཀྲུཾ་ཀྲེཾ་ནྲྀ་ཏྲི་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：ओँ मुने क्षं ये क्रुं क्रेँ नृ त्रि हूँ，梵文罗马拟音：oṃ mune kṣaṃ ye kruṃ kreṃ nṛ tri hūṃ，汉语字面意思：嗡，牟尼，恰姆，耶，仲，珍，尼，智，吽！）嗡班匝热纳贝玛嘎玛嘿热嘎吽啪（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་རཏྣ་པདྨ་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔，梵文天城体：ओँ वज्र रत्न पद्म कर्म हे रु क हूँ फट्，梵文罗马拟音：oṃ vajra ratna padma karma he ru ka hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，金刚，珍宝，莲花，事业，嘿热嘎，吽，啪！）嗡布达嘉纳萨瓦悉地吽（藏文：ཨོཾ་བུདྡྷ་ཛྙཱ་ན་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：ओँ बुद्ध ज्ञान सर्व सिद्धि हूँ，梵文罗马拟音：oṃ buddha jñāna sarva siddhi hūṃ，汉语字面意思：嗡，佛陀，智慧，一切，成就，吽！）像在人群中一样唱诵念诵。然后，为了领受念诵的传承，你们要以向自己的上师和本尊供献红色花环的虔诚心，跟着我念诵。大悲尊，我已抓住您，请您引导我，亲近我，稳固我。如此祈祷后，从大悲观音圣众的心间，如珊瑚念珠般的咒语之链流出，进入你们的口中，以心间有吽字围绕的舍字之形象，跟着我念诵。嗡嘛呢呗美吽舍（藏文：ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文天城体：ओँ मणि पद्मे हूँ ह्रीः，梵文罗马拟音：oṃ maṇi padme hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：嗡啊！莲花中的珍宝！吽！舍！）念诵三遍。咒语之链

【英语翻译】
Place it on the ground! Dharmakaya Amitabha, Sambhogakaya Great Compassionate One,
Nirmanakaya Padmasambhava, Dakini Yeshe Tsogyal, Translator Gyalwa Chokyang, Tertön Ratna Lingpa, Prince Tsewang Drakpa, Self-Arisen Ocean-Born Vajra, and all the lineage lamas of the precious entrusted lineage. Great Compassionate One Secret Assembly, Consort Secret Wisdom Dakini. Lineage Lord Amitabha. Heart-Life Powerful Hayagriva. Son Holder of Jewels. Daughter Mantra Holder. Five Conquerors Father and Mother. Eight Bodhisattvas. Eight Bodhisattva Mothers. Six Nirmanakaya Thubpas. One Thousand and Two Buddhas of the Fortunate Aeon. Four Gatekeepers, please bless this vajra disciple! Please grant the completion of the four empowerments! Please ripen and liberate! Please purify the stains of sins and downfalls! Please pacify all diseases, evil spirits, and obstacles! Please liberate from the eight and sixteen great fears! Please increase life, merit, experience, and realization! Please cut off the gates of samsara and the lower realms! At the time of death, please bless me to be born in the western pure land of Sukhavati!
Om Mani Padme Hum Hrih (藏文：ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文天城体：ओँ मणि पद्मे हूँ ह्रीः，梵文罗马拟音：oṃ maṇi padme hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：Om! Jewel in the Lotus! Hum! Hrih!) Om Amideva Ayuh Siddhi Hum Hrih (藏文：ཨོཾ་ཨ་མི་དྷེ་ཝ་ཨཱ་ཡུ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文天城体：ओँ अमि दे वा आ यु सि द्वि हूँ ह्रीः，梵文罗马拟音：oṃ ami de va ā yu si dvi hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：Om, Amitabha, Accomplishment of Life, Hum, Hrih!) Om Vajra Krodha Haya Griva Hum (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཧ་ཡ་གྷྲཱི་ཝ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：ओँ वज्र क्रोध हय ग्रीव हूँ，梵文罗马拟音：oṃ vajra krodha haya grīva hūṃ，汉语字面意思：Om, Vajra Wrathful, Horse Neck, Hum!) Om Hum Sva Ah Ha (藏文：ཨོཾ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཨཱཾཿཧ༔，梵文天城体：ओँ हूँ स्वा आः हः，梵文罗马拟音：oṃ hūṃ svā āḥ haḥ，汉语字面意思：Om, Hum, Svaha, Ah, Ha!) Mum Lam Mam Pam Tam (藏文：མཱུཾ་ལཱཾ་མཱཾ་པཱཾ་ཏཱཾ༔，梵文天城体：मूँ लाँ माँ पाँ ताँ，梵文罗马拟音：mūṃ lāṃ māṃ pāṃ tāṃ，汉语字面意思：Mum Lam Mam Pam Tam!) Om Ka Pa Tsa Va (藏文：ཨོཾ་ཀ་པ་ཙ་ཝ༔，梵文天城体：ओँ क प च व，梵文罗马拟音：oṃ ka pa ca va，汉语字面意思：Om, Ka Pa Tsa Va!) Kha Pa Tsa Ya (藏文：ཁ་ཕ་ཚ་ཡ༔，梵文天城体：ख फ छ य，梵文罗马拟音：kha pha cha ya，汉语字面意思：Kha Pa Tsa Ya!) Ga Pa Dza Ra (藏文：ག་པ་ཛ་ར༔，梵文天城体：ग प ज र，梵文罗马拟音：ga pa ja ra，汉语字面意思：Ga Pa Dza Ra!) Pha Gha La Jñana Svaha (藏文：ཕ་གྷ་ལ་ཛྙཱ་ན་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：फ घ ल ज्ञ न स्वाहा，梵文罗马拟音：pha gha la jñāna svāhā，汉语字面意思：Pha Gha La Jnana Svaha!) Om Muni Ksham Ye Krum Krem Nri Tri Hum (藏文：ཨོཾ་མུ་ནེ་ཀྵཾ་ཡེ་ཀྲུཾ་ཀྲེཾ་ནྲྀ་ཏྲི་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：ओँ मुने क्षं ये क्रुं क्रेँ नृ त्रि हूँ，梵文罗马拟音：oṃ mune kṣaṃ ye kruṃ kreṃ nṛ tri hūṃ，汉语字面意思：Om, Muni, Ksham, Ye, Krum, Krem, Nri, Tri, Hum!) Om Vajra Ratna Padma Karma Heruka Hum Phet (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་རཏྣ་པདྨ་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔，梵文天城体：ओँ वज्र रत्न पद्म कर्म हे रु क हूँ फट्，梵文罗马拟音：oṃ vajra ratna padma karma he ru ka hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Om, Vajra, Jewel, Lotus, Karma, Heruka, Hum, Phet!) Om Buddha Jnana Sarva Siddhi Hum (藏文：ཨོཾ་བུདྡྷ་ཛྙཱ་ན་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：ओँ बुद्ध ज्ञान सर्व सिद्धि हूँ，梵文罗马拟音：oṃ buddha jñāna sarva siddhi hūṃ，汉语字面意思：Om, Buddha, Wisdom, All, Accomplishment, Hum!) Chant and recite like in a large crowd. Then, in order to receive the transmission of the recitation, with the devotion of offering a red flower garland to the teacher and the yidam deities, repeat after me. Great Compassionate One, I have grasped you, please guide me, bring me closer, stabilize me. Having prayed in this way, from the hearts of the Great Compassionate One's deities, a string of mantras like a coral rosary emerges and enters your mouths. With the devotion of the letter Hrih surrounded by Hum at your heart, repeat after me. Om Mani Padme Hum Hrih (藏文：ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文天城体：ओँ मणि पद्मे हूँ ह्रीः，梵文罗马拟音：oṃ maṇi padme hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：Om! Jewel in the Lotus! Hum! Hrih!) Recite three times. The mantra string

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
ྲེང་མེ་ཏོག་དམར་པོའི་ཕྲེང་བར་བྱས་ཏེ་སྤྱི་བོར་བཅིང་བར་སྒོམས་ཤིག །ཉུང་ན་འབྲུ་སྤྱི་བོར་བཞག །མང་ན་མེ་ཏོག་འཐོར་ཞིང་། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་འདི་ལ་བསྩལ་ལགས་ཀྱིས། འདི་ལ་འགོ་བར་
མཛད་དུ་གསོལ། རྡོ་རྗེའི་སློབ་མ་འདི་རྣམས་ལ་ཡི་གེ་བདུན་པའི་བྱིན་རླབས་འཇུག་པར་གྱུར་ཅིག །ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲཱ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བརྟན་པར་བྱ། དེ་དག་གང་གི་མཐར་ཡང་ཤིས་བརྗོད་རྒྱས་པར་སྤེལ། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་དམ་ཚིག་ཁས་བླང་། གཏང་རག་མཎྜལ། ལུས་འབུལ། དགེ་བསྔོ་བྱ། སློབ་དཔོན་གྱིས་སྔར་ཚོགས་མཆོད་བྱས་ན་ཚོགས་རོལ་ལྷག་ཆོག་ཕྱིན་དང་། ཚོགས་མེད་ན་རྗེས་ཆོག་མཆོད་བསྟོད་ནས་ཤིས་བརྗོད་བར་ལས་བྱང་གི་དཀྱུས་ལྟར་བྱའོ། །ལམ་རྒྱུད་ལྔས་བསྡུས་ཡིད་ཅན་ཀུན། །འདིར་འབྲེལ་འཕགས་པའི་ཐུགས་རྗེས་ཟིན། །སྲིད་རྩ་ཟད་ནས་ཕྱམ་གཅིག་ཏུ། །བདེ་ལྡན་ཞིང་དུ་རྣམ་གྲོལ་ཤོག །ཅེས་རིན་ཆེན་གཏེར་གྱི་མཛོད་ཆེན་པོར་ཟབ་ཆོས་འདི་ཉིད་ཀྱི་སྨིན་བྱེད་ཆ་ཚང་བར་བཞུགས་སུ་གསོལ་བའི་ཆེད་དུ། པདྨ་གར་དབང་རྩལ་གྱིས་ཙ་འདྲ་རིན་ཆེན་བྲག་གི་སྒྲུབ་གནས་སུ་མདོར་བསྡུས་ཏེ་བཀོད་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་གསང་བ་འདུས་པའི་དབང་བཞི་འབྲིང་དུ་བསྐུར་བ་གཏོར་དབང་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་མཚམས་སྦྱོར་མདོར་བསྡུས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། པདྨ་གར་དབང་།

【汉语翻译】
观想以红色花朵串成的花鬘系于顶轮。如果少，则将谷物置于顶轮。如果多，则散花。祈请将此大悲尊作为开端。祈请使此金刚弟子们获得七字加持。嗡 蘇 紮地瑟紮 班紮 呀 梭哈。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）如是稳固。在这些的结尾，广为宣说吉祥语。如主尊如何等等，承诺誓言。献曼扎。献身。作回向。如果上师先前已作会供，则进行会供的余食仪轨，如果没有会供，则从后续仪轨的供赞到吉祥语，按照仪轨的次第进行。以五道所摄的一切有情，与此结缘，为圣者大悲所摄持，愿轮回之根断尽，一时之间，于安乐刹土获得解脱。如是，为了将此甚深法完整成熟的引导，安住在珍宝伏藏大宝库中，莲花舞自在力于杂扎珍宝岩的修行处，简略地编写，愿善妙增盛。

大悲密聚四灌顶中等传授，以宝瓶灌顶如意宝连接简略庄严。莲花舞自在。

【英语翻译】
Meditate on binding a garland of red flowers on the crown of the head. If there are few, place grains on the crown of the head. If there are many, scatter flowers. Please grant this Great Compassionate One as the beginning. Please let these Vajra disciples receive the blessing of the seven syllables. Oṃ su pratiṣṭha vajrāye svāhā. (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) Thus, make it firm. At the end of these, extensively proclaim auspicious words. As the main deity, etc., promise the vows. Offer the mandala. Offer the body. Make the dedication. If the master has previously made a feast offering, then perform the remaining feast ritual. If there is no feast, then from the subsequent ritual of offering praise to the auspicious words, proceed according to the order of the ritual manual. May all sentient beings gathered by the five paths, connected here, be seized by the compassion of the noble ones. May the root of samsara be exhausted, and in one moment, may they be liberated in the blissful realm. Thus, in order to have this profound Dharma, which completely ripens, reside in the great treasure trove of precious treasures, Padma Garwang Tsal briefly composed it at the practice place of Dzadra Rinchen Drak, may virtue and goodness increase.

The medium transmission of the four empowerments of the Great Compassionate One, Secret Assembly, adorned with a concise connection of the vase empowerment, the wish-fulfilling jewel. Padma Garwang.

============================================================

